Ирина Васильева: «Для нас очень приятно, что Центр международной торговли Москвы, Конгресс-центр ЦМТ поддержали нас в нашем эксперименте, выступили партнером нашего дебютного проекта».
26 и 27 декабря в Конгресс-центре ЦМТ прошло долгожданное для тревел-отрасли событие. После трехлетнего перерыва состоялся перезапуск проекта Travel Theatre в новом формате, более широко и масштабно. Теперь не только сотрудники компании UTS могут принять участие в постановке. Любой сотрудник туристической компании, компании поставщика и агрегатора туристических услуг или представитель корпоративных клиентов может подать заявку на участие в кастинге и после нескольких месяцев репетиций выступить на большой сцене перед своими коллегами по отрасли.
О том, как возникла идея маштабировать проект, с какими сложностями пришлось столкнуться, как выбирали площадку и почему организаторы выбрали именно Конгресс-центр ЦМТ для проведения премьерного спектакля Travel Theatre в новом формате пресс-секретарь Центра международной торговли узнала у продюсера Travel Theatre, СЕО проекта MICEter.com и руководителя компании UTS Ирины Васильевой.
Татьяна Слабынько: Кто является идейным вдохновителем? Как возникла идея создания такого проекта?
Ирина Васильева: Идея возникла в 2004 году у основателя компании UTS Алексея Крылова, когда он попал на представление школьного театра, в котором играли его дети. Там он проникся атмосферой, идеей.
В 2004 году компания UTS отмечала свое 10-летие. Когда возник вопрос, как отпраздновать юбилей, решили попробовать силами сотрудников компании UTS поставить спектакль – легкую комедию – и пригласить гостей. Этот формат настолько понравился всем, кто был приглашен на спектакль – нашим коллегам, поставщикам, клиентам, представителям отрасли – что, начиная с 2004 года, раз в два года, а иногда и каждый год, мы ставили спектакли. За это время были разные постановки - «Сон в летнюю ночь», «Ночь ошибок», «Зойкина квартира» и многие другие.
Раньше мы всегда готовили постановку осенью, ко дню рождения компании. Но постепенно это мероприятие двигалось все ближе к Новому году и стало предновогодним праздником. А в этом году уже по настоящему новогодним.
Т.С.: Как это мероприятие переросло из корпоративного мероприятия компании в такой масштабный проект, с привлечением сотрудников из других компаний?
И.В.: Здесь, можно сказать, свою роль сыграла пандемия. Три года ничего не проводилось. Во время пандемии люди не виделись и не общались. В этом году пришел такой запрос с рынка – представители многих компаний спрашивали, будет ли спектакль, можно ли будет принять участие. Мы объединились с Кириллом Волковым, директором Travel Russian News, и решили, что этот формат уже давно перерос рамки одной компании, пришло время перезапуска проекта, чтобы вывести его на общеотраслевой уровень, сделать его открытым для участия любого человека, который работает в тревел отрасли. Мы объявили кастинг для того, чтобы посмотреть, кто откликнется, захотят ли люди, ранее не участвовавшие в подобных проектах, прийти и попробовать себя в новом качестве. Отклик превзошел все наши ожидания. На кастинг записались аж 87 человек вместо предполагаемых 20. После читок с режиссером осталось человек 50 и потом еще чуть больше 15 отсеялись в процессе репетиций. Но все смогли попробовать свои силы, почувствовать, как это. Самые стойкие дошли до финала. В результате осталось 34 человека, сформировался состав. По сути, получилось два состава, так как в этом году мы играли спектакль не один, а два дня. Женские роли играли разные исполнительницы. Конечно, я обзванивала и опрашивала всех записавшихся, точно ли они хотят принять участие в постановке, что предполагает ежедневные репетиции по вечерам после работы, которые нельзя пропускать. Жаль, что порядка 18 человек из регионов не смогли из-за этого участвовать, хотя очень хотели. Во время очных репетиций выстраивается целый процесс, создаются сцены многими актерами. Если пропустил репетицию, нагнать уже невозможно, потому что есть разработанный сценарный тайминг. Режиссер не может возвращаться. В процессе переговоров, первых репетиций многие поняли, что вряд ли смогут быть в таком жестком тайминге.
Сам спектакль начинают собирать постепенно – сначала репетиции отдельных сцен, потом их собирают в действия, затем уже финальные репетиции, когда идут прогоны целого спектакля, чтобы все понимали, как выстроен спектакль, кто откуда выходит, кто за кем и т.д. Здесь уже виден каркас спектакля, начинается примерка – подгон костюмов. Незадолго до премьеры уже репетируют на сцене, где будут выступать, полным составом, весь спектакль от начала до конца.
Т.С.: Почему вы выбрали именно ЦМТ в качестве площадки для премьеры своего спектакля в новом формате?
И.В.: Мы посмотрели несколько площадок с Кириллом, который является продюсером проекта. Основные критерии отбора – это, прежде всего, обязательные технические условия, которые дает режиссер, размер сцены, ее расположение, наличие двух выходов на сцену, помещений для гримерных, соответствующий свет и звук. Плюс ко всему, нам хотелось провести мероприятие не в театре, а остаться внутри нашей индустрии. В подобных отелях и конгресс-центрах подходящих сцен очень мало. Помимо этого, нам был очень важен размер зала, так как это первый спектакль в новом формате. Хотелось учесть все детали, чтобы гости остались довольны. И все это мы нашли здесь, в Конгресс-центре ЦМТ. Зал Амфитеатр подошел идеально.
Гости также смогли познакомиться с площадкой Конгресс-центра ЦМТ, его залами, возможностями, узнали, мероприятия какого формата здесь еще можно проводить, помимо традиционных деловых, как устроен процесс организации мероприятия, какой кейтеринг, как все работает и т.д. У гостей, а это более 900 человек – представителей индустрии, была возможность не только посмотреть площадку Конгресс-центра ЦМТ, зал Амфитеатр, где проходил спектакль, фойе, но и зал Европейский, где был организован фуршет, Атриум гостиницы Plaza Garden Moscow WTC, и просто прогуляться по ЦМТ.
Для нас было очень приятно, что Центр международной торговли Москвы, Конгресс-центр ЦМТ поддержали нас в нашем эксперименте, согласились предоставить площадку даже в ущерб собственным мероприятиям, выступили партнером. Дебют всегда сложен, чем бы вы не занимались. Для нас это тоже был вызов – собрать людей, сподвигнуть зрителей прийти посмотреть на их коллег накануне Нового года, когда у всех пиковая загрузка. Но мы видим, какой хороший отклик, что все было правильно: и площадка, и то, что мы решили это возродить проект именно в таком формате, когда играют коллеги совершенно из разных компаний.
Т.С.: Можно сказать, что участие в спектакле - это прекрасная возможность для налаживания новых контактов. Необычная творческая обстановка и немного стрессовая ситуация способствуют сплочению коллектива.
И.В.: Да, безусловно. У них сложился очень крепкий нетворкинг, можно сказать, они уже семья. Работая все эти месяцы плечом к плечу, они уже абсолютно друг друга понимают. Это еще одна степень взаимодействия, которое может дать твоя профессиональная деятельность – встретиться с коллегами не только по работе, но и в творчестве, на сцене. И вместе со зрителями, тоже твоими коллегами прожить этот момент эмоционально. Конечно, поддержка зала играет огромную роль. За годы, что мы ставим спектакли, мы сталкивались с разными ситуациями. Знаем, что такое холодный, теплый, горячий зал. С этим сложно справляться даже профессиональным актерам. Можно представить, как переживают коллеги, как им важно после полугодовой подготовки, выйдя на сцену перед коллегами, получить эмоциональный отклик, потому что тот заряд, который идет из зала, остается в сердце на всю жизнь. После такого твоя жизнь точно не будет прежней. Все, что связанно со сценой, возможность это прочувствовать и прожить, доля славы, совместной работы, когда ты взаимодействуешь со всеми людьми на сцене, перевоплощаешься в совершенно другого человека, а на тебя смотрят 450 пар глаз твоих коллег - это очень большой труд, определенная смелость, которые вызывают уважение и восхищение.
Т.С.: Почему в качестве постановки в этом году была выбрана именно "Дама Невидимка" Педро Кальдерона?
И.В.: Обычно все произведения для постановки выбирает режиссер (Прим. автора: режиссер спектакля Валентина Хоменко). Но в этот раз это был и ее и не ее выбор. Когда коллеги стали обращаться с запросом о возобновлении проекта в новом формате, чтобы это было не только в рамках UTS, а они тоже могли принять участие в спектакле, они также говорили о том, что хочется, чтобы это было что-то романтическое, любовное, сердечное. Думаю, это в том числе из-за накопившейся усталости от изоляции, которую мы пережили, ограничений возможности общения и встреч. Людям банально хочется любви, хотя бы на сцене показать, поучаствовать, посмотреть. Изначально мы хотели ставить Женитьбу Фигаро. Но затем режиссер предложила Педро Кальдерона. «Дама Невидимка» – это комедия положений, которая довольно доступная для исполнения, что не мало важно, так как играют непрофессиональные актеры. Потом это произведение хорошо ложиться в тему Нового года. Все, особенно перед Новым годом, ожидают чуда, чего-то доброго, легкого, веселого, понятного, пылких страстей, когда сердечные мотивы выходят на первое место среди всего прочего. К тому же, это очень красивый спектакль в плане костюмов: историческая эпоха, кринолин, парики, дамы и мужчины выглядят совсем по-другому, чем сейчас. Перемещение в другой мир, мир средневековой Испании, это 18 век, где совершенно другие отношения между мужчинами и женщинами. Мы, как продюсеры, были рады поддержать эту идею.
Но нам пришлось немного подредактировать пьесу, так как записалось очень много актеров, хотелось, чтобы все поучаствовали. Режиссер со сценаристом в результате сделали четыре любовные линии вместо одной, чтобы усилить эмоциональную любовную интригу.
Т.С.: Костюмы для своих спектаклей вы берете напрокат в театрах, специализированных студиях?
И.В.: В нашем театре уже есть большая костюмерная. Но надо сказать, что по первому образованию я дизайнер костюмов, потом уже пришла в туризм. И так распорядилась судьба, что в компании UTS и эти мои навыки нашли свое применение. Не все костюмы я, конечно, создаю с нуля, что-то адаптирую. Но есть и те, которые были созданы мной начиная от идеи, до воплощения в жизнь. И в этом году тоже. Есть, конечно, и готовые костюмы, которые мы берем напрокат. В этом году это, например, парики, которые добавляют в костюм легкости, иронии, создают особую атмосферу. Но финальный образ я обязательно смотрю и дорабатываю при необходимости. Конечно, все костюмы соответствуют эпохе, мы ничего от себя не добавляли.
Т.С.: На протяжении всех этих лет все спектакли ставит один и тот же режиссер?
И.В.: Да, это Валентина Хоменко, которую пригласили поставить школьный спектакль, где и произошла та самая судьбоносная встреча с Крыловым, который принес эту идею сначала в компанию UTS, а потом уже развил ее в проект. Последние наши спектакли в рамках UTS уже шли три дня. У нас были аншлаги в зале на 400 человек, мы ездили с гастролью в Санкт-Петербург, где мы собирали наших питерских коллег на премьеру и там тоже были аншлаги. И вот в этом году новая ступень проекта, когда он перестал быть театром UTS и стал театром туристической отрасли. И это хорошо. Теперь это наше общее дело.
Т.С.: Спасибо вам за уделенное время. Желаю дальнейшего масштабирования и процветания вашему проекту, творческих и физических сил для реализации задуманного и, конечно, успеха.